2012/01/03

The Headless Hawk 1


ヴィンセントは画廊の電気を消した。
Vincent switched off the lights in the gallery.


外に出てドアに鍵をかけると、品のいいパナマ帽のつばを直し、
傘の先で舗道をかたかた鳴らしながら、三番街のほうへ歩き出した

Outside, after locking the door, he smoothed to brim of an elegant Panama,
and started toward Third Avenue, his umbrella-cane tap-tap-tapping along the pavement.

その日は明け方から空は暗く、いまにも雨が降り出しそうだった。
厚い雲が空をおおい、夕方5時の太陽をさえぎっていた。
しかし、あたりはむし暑く、熱帯の霧のように湿っぽい。

A promise of rain had darkened the day since dawn,
and a sky of bloated clouds blurred the five o'clock sun;
it was hot, though, humid as tropical mist.


ヴィンセントは海のなかを歩いているような気分になった。
Vincent felt as though he moved below the sea.
やがて彼は 緑色のレインコートを着た 女の子を見つけ出した。 57 丁目と 3 番街の角に立っている。
そこに立って煙草を吸っている。 何か歌を口ずさんでいる。

Presently he saw her, a girl in a green raincoat.
She was standing on the downtown corner of Fifty-seventh and Third,
just standing there smoking a cigarette, and giving somehow the impression she hummed a tune.

彼女の青白く、深みのない、猫のような緑色の目が、
人を不安にさせるくらい熱心に、彼を見すえていた。
その目には、何か大きな衝撃を受けたかのように、驚きの色が見える。
まるで、以前、おそろしい事件を目撃し、それきり見開かれたままになっているかのようだ。
トランス状態に入った目をして、夢遊病者のように周囲のことを忘れている。
彼女は驚いているヴィンセントを見すえると、通りを横切ってきた。

Her eyes, pale, shallow, cat-green, fixed him with alarming intensity.
Her eyes had an astonished, a shocked look,
as though, having at one time witnessed a terrible incident, they'd locked wide open.
trance-eyed, undisturbed as a sleep-walker, and staring straight at Vincent,
who watched dumbly, she moved across the street.



奇妙なことだが、自分はどうしていつも風変わりな人間を見ると、
彼らを賛美したくなるのだろうと不思議に思った。
それはちょうど子どものころ カーニヴァルの フリークたちに抱いた感情と同じものだった。
彼が愛してしまう人間はいつも どこか少しおかしなところ、壊れたところがあるのは事実だった。
ただ彼の場合、そうした性質のために、はじめは風変りなもののなかに
魅力を見つけ出しはするのだが、結局、最後にはその魅力を壊してしまうのだ。
それは不思議な事実だった。

He wondered why it was that eccentricity always excited in him such curious admiration.
It was the feeling he'd had as a child toward carnival freaks.
And it was true that about those whom he'd loved there was always a little something wrong,
broken, Strange, though, that this quality, having stimulated an attraction,
should, in his case, regularly end it by destroying it.


「絵を持ってきたんです」
「ここは、絵を買って下さるんでしょう?」
「自分で描いたんです」 彼女はいった。

"I've a picture"
"You buy pictures ?"
"My picture...I painted it" she said.


----------------- * ----------------

カポーティ "無頭の鷹" より
from "The Headless Hawk"
by Capote 


つづく
to be continued later

6 件のコメント:

  1. 新ブログの開設おめでとうございます。私のあまり知らない海外の小説ですけど雰囲気があっていいですね。また、訪問します。:)

    返信削除
  2. cocominoさん
    いつもありがとうございます。ひとつのブログでも手一杯なのですが、違うサイトで始めてみたくなりました。これから先 日本の小説にも挑戦していきたと思います。時々覗いてくださいね。

    返信削除
  3. Congratulations on the starting up the new blog, Anzu-san! You’re full of passion, energy, and creativeness! I didn’t know this author, and the story, either. Look forward to the rest of the story.

    Wish you and your family a healthy and prosperous 2012.

    Yoko

    返信削除
  4. Yokoさん 早々に嬉しいコメントをありがとうございます。こちらはひっそりマイペースでやっていきたいと思います。新年のご挨拶がすっかり遅くなってしまいました。今年もどうぞ宜しくお願い致します。

    返信削除
  5. Anzuさん、
    ミリアムを思い出しました。えもいわれぬ不思議な魅力で、ストーリー展開が楽しみです。また、わからないところ、質問させてください!

    余談ですが、安部サダヲさん、毎日曜日にお会いできますね。清盛の予告編を見ていて、「Oooooo-,出てはるー」って叫んでしまいましたわ。

    返信削除
  6. snowwhiteさん
    これを生業としている訳でもないのに、泥沼に片足つっこんで腰まで浸かった気分です。( ̄Д ̄;ウヘッ

    暮れに「舞妓haaaan」の再放送を見てニヤニヤが止まらない自分が実に情けなかったです。自虐ネタが好きです。ヽ(´ω`)ノ アホラシ...

    返信削除